green field

Translating mojoPortal

App_GlobalResources contains resource files that populate the labels and buttons in mojoPortal. Copy the Resource.resx file and the ProfileResource.resx file to a different folder then rename them for the new language using one of the culture names from here.

So for example to translate to French I would name the files Resource.fr.resx and ProfileResource.fr.resx. If I wanted to use the specific dialect of French spoken in Belgium and other culture aspects specific to Belgium I would name the files Resource.fr-BE.resx and ProfileResource.fr-BE.resx

After the files are renamed, copy them back to the App_GlobalResources folder and edit them to translate the text to your own language. If you are a developer and you have Visual Studio 2005, you can edit the files more easily, but these files can also be edited with a Text Editor.

Additionally, there are files in
siteroot/Data/MessageTemplates
and
siteroot/Data/HelpFiles
that can be translated and named with a culture name prefix.

New translations and updates to existing translations are always welcome.
Please send them to joe dot audette [@] gmail dotcom
mojoPortal Wins the 2007 Open Source CMS Awards Best Non-PHP Open Source CMS Donate Money to support the mojoPortal Project. Join the mojoPortal Group on Facebook Join the mojoPortal Group on LinkedIn View Joe Audette's profile on LinkedIn View Joe Audette's profile on The Guild of Accessible Web Designers site mojoPortal can run on GNU/Linux using Mono